martes, 14 de octubre de 2008

DUPLICADOS: Aznar-Soria


Hace ya unos años que José María Aznar abandonó el PP, pero antes de hacerlo llamó a un becario repeinado que lucía polo de cocodrilo montado a caballo y le mandó, para variar, hacer fotocopias. Cual fue la sorpresa del joven pepero, que la solicitud copística del ya ex Presidente del Gobierno se refería a su propia persona. Así, la facha (con perdón) de José Mari se traspasó a José Manuel, un señor de Soria. Bueno, este hombre en realidad no era de Soria, sino de Canarias, pero es que así era su apellido. Y...el caso es que ya existía, pero alguna justificación tenía que buscarme para el parecido.

Las teorías conspiranoicas que pululan por la calle Génova hablan también de un estilista/asesor de imagen/quiosquero compartido por ambos o de que Soria fue en su época extra de acción de Aznar para las escenas peligrosas de sus legislaturas. Sin embargo, esto último parece que ha quedado descartado, ya que se sospecha que en realidad Chema lo que usaba era un mexicano para reemplazarle (lo cual se puede confirmar en un vídeo donde se ve a un hombre con mostacho hablando castellano con acento texano).


Podríamos intentar jugar a las 7 diferencias con estos dos políticos del Partido Popular, pero sería una tarea excesivamente ardua. A mi sólo se me ocurren éstas: que uno es un canario y el otro un pájaro de cuidado, la raya a la derecha de Jose María frente a la “centrada” de José Manuel, la altura del presi insular que deja a Aznar como el mini-yo del dueto y por último, los abdominales desarrollados por el actual mandatario de las FAES que presuponemos no tiene Soria.

miércoles, 8 de octubre de 2008

RANKING: Los 10 angloparlantes nacionales más tronchantes

Hay algo que está muy claro. No hace falta ser un insomne que vigila la realidad 24 horas al día para percatarse de una cosa: los españoles hablamos fatal inglés. ¿La razón? Es difícil establecer una única causa.

Por una parte vivimos en un país donde algunos parecen preocuparse más de darle salida y notoriedad a ciertas lenguas autonómicas que por el fin básico y último del lenguaje: el de hacerse entender con el mayor número de personas posible. Por la otra, no sé si por tradición o vaguería, compartimos una cultura en la que traducimos y doblamos al castellano todo lo que llega a nuestras manos, cargándonos a veces la posibilidad de disfrutar del sentido y la expresividad de una buena versión original (aunque fuera subtitulada).

Y por último y, quizás como causa más llamativa, por ese sentimiento de vergüenza que nos invade cuando farfullamos el idioma de Shakespeare (sobre todo si otro español nos está escuchando). Aunque más vergüenza nos tendría que dar el ser uno de los países europeos más atrasados en el aprendizaje de una segunda lengua. Sólo hace falta salir un poco de las fronteras de esta piel de toro zurcida para darse cuenta y poner la tele para ver como hasta nuestros políticos hacen el ridículo con su intento de parloteo anglófono.

Para deleitarnos en nuestra propia incompetencia (como es común en nuestro carácter) con el idioma de Isabel II y Georgie Bush, estrenamos el primer ranking audiovisual con diez divertidos momentos que pasarán a los anales de la historia del chapurreo incomprensible.

10- Gil y Gil- El presidente futbolístico con la mejor derecha y el caballo más carismático aprendió poco inglés de sus ciudadanos pese a ser durante mucho tiempo alcalde de una de las poblaciones que más guiris concentran en nuestro país: Marbella. “El color no es problema para el hombre”, dice Gil. Sólo si eres daltónico.



9- Zapatero- José Luis a sus zapatos y el inglés y la jardinería que se lo curren otros. Nuestro presi se estaba pagando unas cursos en Home English, pero la crisis le ha hecho apretarse el cinturón con las clases de idiomas y también sustituyendo árboles normales por bonsáis.



8- Los Manolos- Detrás de este nombre tan nacional no están Lama y Carreño, sino un grupo que tuvo su boom en los ochenta y noventa y que llevó a los escenarios esta costumbre ibérica de cantar temas en inglés sin tener la más remota idea de lo que estamos diciendo ni pronunciando. ¿Cómo olvidar su “All my loving, naino naino ná”?



7- Martes y 13 con Madonna- Seguimos con acordes. En este caso la ambición rubia se enfrentaba a las preguntas de unos jóvenes Millán y Josema, que pasaron del pinganillo y el intérprete y se dedicaron a hacer preguntas a la cantante en un inglés que podría haber puesto de moda Ozores. La risa está garantizada.



6- Estopa- Es una pena que los hermanos Muñoz no controlen la lengua de Victoria Beckham, porque donde se iban a hartar de ver “las rajas de su falda” iba a ser en las islas británicas, con los ligeros vestidos que suelen gastar las nativas en cualquier estación del año. Al menos la presentación ya la tienen garantizada: “My name is Jose”.



5- Jose Mari- Su nombre también es Jose. Le gusta la velocidad, los abdominales, hacer como si habla otro idioma imitando el acento tejano y dar conferencias absurdas en Georgetown (Muy bien, sabes inglés. Esto significa la ciudad de George). Aznar también intenta hablar inglés y a veces casi mejor que se estuviera calladito.



4- Carmen Hornillos- ¿Quién dijo que Carmen no sabía inglés? Lo que pasa es que la Hornillos tiene un acento muy cerrado. Yo estuve en Liverpool. Allí también decían Gui Rachi y Jolivú. Seguro que Madonna lo habría pasado mejor si la entrevista se la hubiera hecho esta periodista del corazón en vez de los gamberros de Martes y 13, aunque igual no se hubiera enterado de que hablaban de su marido.



3- Super García- Entramos en los primeros puestos de la tabla con otro Jose Mari, el mítico García que tantos buenos ratos deportivos nos ha dado. Butanito no sabe hablar inglés, pero lo disimula muy bien. Si no oigamos este impactante documento. Aunque, ojo al dato, nunca me quedó claro si era él realmente o se trataba de una broma de algún imitador, pero si no es su voz ni su forma de hablar poco le falta.



2- Emilio Botín- Escuchando hablar al presidente del Banco Santander en lengua anglosajona nos podemos hacer una idea de por qué a esta entidad bancaria le ha costado tanto conseguir comprar al británico Alliance & Leicester. Probablemente los ingleses que hayan tenido acceso a este vídeo hayan pensado que Emilio no sabía ni atarse los zapatos y lo cierto es que sí le haría falta ponerse las botas con una buena ración de Oxford dictionary.



1- Paquito- La filmoteca del Payonauta nos obsequia con este documento histórico que no tiene desperdicio. ¿Otro tío con bigote y con un nefasto inglés? Nuestro caudillo lee unas chuletas con supuestas frases en ¿inglés? para mostrar durante estos años de prosperidad nacional el aperturismo a otros pueblos y naciones (¿Ese que hizo que tantos de nuestros compatriotas tuvieran que emigrar a otro país?). Una pronunciación, francamente, deleznable.



Así que si no quieres que cualquier extranjero te identifique como de procedencia española por tu ridículo acento, ya puedes ponerte las pilas. Algunos incluso podrían llegar a compararte hasta con un animal con el que se puede interactuar tan poco como un pingüino.